10+ Years • Professional Translation & Localization

Professional Translator & Content Writer

English ↔ Marathi | English ↔ Hindi — culturally accurate, plagiarism-free, and context-aware translations.
Legal • Technical • Academic • Proofreading • Localization

I am Sandeep M. Nagarkar — a freelance translator, content writer, and UI localization specialist delivering precise, culturally aware translations for legal, technical, academic, and digital projects.

📩 WhatsApp
+91 98603 61950 — Confidential chats; NDAs available
Portrait of Sandeep M. Nagarkar

Legal Contract Translation — Accurate & Confidential

Precise translation and formatting for legal documents — contracts, agreements, affidavits, and court submissions. Combining legal understanding (L.L.B.) with linguistic accuracy to preserve intent and enforceability.

  • Legal accuracy: Precise handling of terminology, clauses, and formatting required for enforceable documents.
  • Confidential & secure: NDAs, secure transfer, and private TMs on request.
  • On-time delivery: Clear deadlines, TM reuse, and version control for consistent, fast turnaround.

Who is Sandeep M. Nagarkar?

I am a professional freelance translator and content writer with 10+ years of experience in English ↔ Marathi and English ↔ Hindi. With a strong legal, technical, and academic background, I deliver translations and localized content that are accurate, culturally aware, and confidential.

  • 10+ Years in Translation & Localization
  • Legal + Technical Expertise (Contracts, Manuals, Academic Papers)
  • On-time & Confidential Delivery (NDAs available)
0
Years Experience
0
Projects Completed
0
Clients Worldwide
0
Confidentiality

Portfolio — Selected Case Studies

Short previews of real projects — hover or tap to read a brief summary.

Legal Contract

English ↔ Marathi

Contracts, affidavits and legal correspondence — confidentiality guaranteed (NDAs available).

Technical Manual

English ↔ Hindi

Manuals, SOPs and product documentation — structured, precise and locally adapted.

Academic Research Paper

Marathi ↔ English

Theses, papers & journal submissions — plagiarism-free and formatted to publisher standards.

App Localization

UI & UX Strings

Strings, error messages, help text and in-app content localized and tested on devices.

Flexible Pricing Models

Every project is unique. Choose the pricing approach that best suits your needs — or request a custom quote instantly.

Per Word

Best for legal documents, contracts, and precise text-heavy projects.

  • Clear per-word rates
  • Accurate word count invoicing
  • Suited for legal & business docs

Per Hour

Ideal for editing, proofreading, and small ad-hoc translation tasks.

  • Flexible & time-based billing
  • Perfect for ongoing projects
  • Quick reviews & corrections

Project Based

For larger translations, websites, or app localization projects.

  • Flat negotiated project fee
  • Clear timeline & milestones
  • End-to-end delivery
Services Preview — Sandeep M. Nagarkar

My Core Offerings

Legal Translations

  • Contracts, agreements, deeds
  • Court notices & policies
  • Confidential, context-aware

Technical Translations

  • User manuals & product docs
  • Reports & specifications
  • Industry-standard accuracy

Academic & Research

  • Theses & dissertations
  • Research papers & articles
  • Journals & scholarly works

Proofreading & Localization

  • Grammar & plagiarism checks
  • UI/UX & software localization
  • Culturally adapted content
Education Grid — Sandeep M. Nagarkar

Education & Qualifications

B.A. (Sociology)

Foundation in language, culture & society

M.A. (Sociology)

Advanced academic grounding & critical analysis

L.L.B. (Law)

Enables precise legal translations & terminology use

GDCA

Expertise in corporate & administrative documentation

Skills & Expertise

Core areas where I deliver professional accuracy, cultural depth, and technical precision.

English ↔ Marathi

Native Marathi, delivering context-aware professional translations.

English ↔ Hindi

Fluent, polished translations maintaining cultural tone and clarity.

Legal & Technical

Contracts, manuals, compliance docs translated with precision.

Academic Papers

Research articles, theses, and scholarly publications handled with care.

UI/UX Localization

Software, mobile apps, and websites localized for clarity and impact.

Proofreading & QA

Meticulous editing and quality assurance for error-free delivery.

Experience & Work Process

How I work — clear steps from briefing to final delivery.

Requirement Analysis

Initial briefing — source files, audience, tone, formats and deadlines are clarified to set accurate scope.

Translation & Drafting

Precise translation using CAT tools and reference glossaries; emphasis on context, register, and cultural relevance.

Proofreading & QA

Editing, terminology checks, formatting & pseudo-localization testing. Multiple QA passes for consistency and accuracy.

Delivery & Support

Final delivery in requested formats; TM backups, and post-delivery tweaks/support on request.

What Clients Say About My Work

I’ve been trusted by agencies, businesses, and professionals worldwide. Here’s what they say about my translations, localization, and content writing services:

Sandeep delivered a flawless legal translation within the deadline. Excellent attention to detail.
J
John Smith
USA
Very professional and culturally accurate translations. Highly recommend for academic projects.
M
Maria González
Spain
Handled our technical manuals perfectly. Clear communication and on-time delivery.
R
Rajesh Iyer
India

Frequently Asked Questions

Here are answers to the most common queries from clients worldwide.

Which language pairs do you handle? +
I work with English ↔ Marathi and English ↔ Hindi. Other languages may be arranged on request.
What is your usual turnaround time? +
Small documents (1–2 days), medium (3–7 days), and large/legal projects are case-specific.
How do you ensure confidentiality? +
NDAs, secure file transfer, and private translation memories (TMs) for each client.
Do you localize websites and apps? +
Yes, I handle UI strings, pseudo-localization testing, and context validation for web & mobile platforms.
What are your pricing models? +
Per word, per hour, or flat project-based — quotes provided after reviewing your files.
Scroll to Top